Dialetto |
Traduzione |
‘E pìccata se ciànciànu e rè dèbita se pàgano | I peccati si piangono ed i debiti di saldano |
Amàru chira casa dùve cùmanna ‘a hìmmina | Povera quella abitazione dove a comandare è solo la donna |
‘U càne mùzica sèmpre ‘a rù sciàncatu | Il cane morde sempre al povero |
Mìagliu nù juarnu ‘è liune cà ciantu e piàcura | Meglio un giorno da leone che 100 da pecora |
Quàannu làmpa scampa, quàannui tròna chiòve | Quando ci sono i fulmini la pioggia sidiminuisce diminuisce, quando invece tuona piove |
‘A vùtte chìna e rà mugliere ‘mbrìaca | Chi vuole la botte piena e la moglie ubriaca (riferito a chi vuole solo entrate senza spese) |
Ccià nà màanu longa ‘e nà curta | Riferito a chi vuole senza dare (tiene una mano lunga ed una corta) |
Nàju chìche ‘à rù cuzziattu | Ho tante esperienza nella mia vita |
‘U vùrdu ‘uncrìde rù dìjuno | Chi è sazio non crede chi ha fame |
I guài dà pìgnata ì sà ‘rà cucchìara chi cc’è rimìna | I guai della propria casa li conosce che vi abita |
Màrzu pàzzu, nù pòcu chiòve ‘e nù pòcu tassùlicchìa | Marzo pazzo, un po’ piove ed un po’ nasce il sole |
Quànnu càmina sànnàca | Quando cammina si dondola (riferito alla donna) |
Pìscia jàncu e vàncùlu aru miàdìcu | Fai la pipì cristallina e non andrai dal medico |
‘Untèhidàre mancu ‘è mammata | Non avere fiducia nemmeno di mamma tua |
‘U citrualu và ‘ncùlu all’ortulano | Per le cose negative paga sempre il buono (l’ortolano) |
Chìne dè spiranza campa dispiratu mòre e chìne spìranza ‘ù dà mègliu mù mòre | Chi di speranza vive disperato muore e chi non ha speranza meglio che muore |
‘A lìngua vàtte dùve ù dènte dòle | La lingua urta al dente che fa male |